Schemat opisu
Część I. Informacje ogólne
Poniższa tabela zawiera informacje, które nie są swoiste dla poszczególnych wariantów wyrazu zapożyczonego.
LOANWORD | Hasło naszego „słownika zapożyczeń". |
VARIANTS | Lista wariantów, z których każdy jest opisany oddzielnie w części II. Warianty nacechowane lub rzadkie oznaczono jako takie. |
DEFINITION | Tylko znaczenie desygnacyjne. |
EXTRA-LINGUISTIC INFORMATION | Fakty historyczne, tło kulturowe itp. |
USAGE | Inne aspekty znaczenie i użycia wyrazu: znaczenie afektywne, cechy stylistyczne, ograniczenia w użyciu, zagadnienia normatywne. |
OTHER MEANINGS | Inne współczesne znaczenia tego samego słowa. |
ETYMOLOGY/STRUCTURE | Informacje etymologiczne, struktura morfemowa, symbolizmy dźwiękowe i literowe, skojarzenia z podobnymi słowami, etymologia ludowa. |
WORD HISTORY | Kiedy i gdzie poświadczone po raz pierwszy. Kolejne zmiany w znaczeniu użyciu. |
MULTI-WORD EXPRESSION | Frazy o różnym stopniu idiomatyczności, np. idiomy, terminy specjalistyczne, przysłowia, skrzydlate słowa. W sumie jednostki odtwarzane z pamięci raczej niż konstruowane ze swoich składników. |
DERIVATIVES | Zarówno proste, jak i złożone, z dodatkową informacją, gdzie trzeba. |
Część II. Warianty
Poniższa tabela służy do zapisu informacji o różnych wariantach graficznych zapożyczenia. Każdemu wariantowi przydziela się osobną tabelę. Jeśli zapożyczenie nie ma wariantów, w tabeli opisuje się jedyną jego postać graficzną.
VARIANT |
|
PRONUNCIATION |
|
GRAMMAR |
|
FREQUENCY | Na milion słów. |
EXTRA-LINGUISTIC INFORMATION | Tylko informacje swoiste dla danego wariantu. |
USAGE | Tylko informacje swoiste dla danego wariantu. |
OTHER MEANINGS | Tylko informacje swoiste dla danego wariantu. |
ETYMOLOGY/STRUCTURE | Tylko informacje swoiste dla danego wariantu. |
COLLOCATIONS | Oparte na danych korpusowych. |
EXAMPLES | Cytaty z korpusów, z wyszczególnieniem autorów, tytułów i dat publikacji. |
MULTI-WORD EXPRESSION | Tylko informacje swoiste dla danego wariantu. |
DERIVATIVES | Tylko informacje swoiste dla danego wariantu. |
Część III. Synonimy
Poniższa tabela służy do zapisu informacji o synonimach wyrazu zapożyczonego. Każdemu synonimowi przydziela się osobną tabelę. Jeśli jakiś synonim ma warianty, opisuje się je wszystkie w tej samej tabeli i zwykle w tej samej rubryce (z wyjątkiem wymowy, cech gramatycznych i frekwencji, które mają odrębne rubryki dla poszczególnych wariantów).
SYNONYM | Jeśli synonim ma warianty, rubryka ta i trzy następne są powtarzane. |
PRONUNCIATION |
|
GRAMMAR |
|
FREQUENCY | Na milion słów. |
DEFINITION | Tylko znaczenie desygnacyjne. |
EXTRA-LINGUISTIC INFORMATION | Fakty historyczne, tło kulturowe itp. |
USAGE | Inne aspekty znaczenie i użycia wyrazu: znaczenie afektywne, cechy stylistyczne, ograniczenia w użyciu, zagadnienia normatywne. |
OTHER MEANINGS | Inne współczesne znaczenia tego samego słowa. |
ETYMOLOGY/STRUCTURE | Informacje etymologiczne, struktura morfemowa, symbolizmy dźwiękowe i literowe, skojarzenia z podobnymi słowami, etymologia ludowa. |
WORD HISTORY | Kiedy i gdzie poświadczone po raz pierwszy. Kolejne zmiany w znaczeniu użyciu. |
COLLOCATIONS | Oparte na danych korpusowych. |
EXAMPLES | Cytaty z korpusów, z wyszczególnieniem autorów, tytułów i dat publikacji. |
MULTI-WORD EXPRESSION | Frazy o różnym stopniu idiomatyczności, np. idiomy, terminy specjalistyczne, przysłowia, skrzydlate słowa. W sumie jednostki odtwarzane z pamięci raczej niż konstruowane ze swoich składników. |
DERIVATIVES | Zarówno proste, jak i złożone, z dodatkową informacją, gdzie trzeba. |
Part IV. Omówienie
GENERAL DISCUSSION | Nie ustrukturyzowana rubryka przeznaczona na analizę porównawczą, informacje podsumowujące, wnioski itp. |
REFERENCES | Informacje bibliograficzne. |