Schemat opisu

 

Część I. Informacje ogólne

Poniższa tabela zawiera informacje, które nie są swoiste dla poszczególnych wariantów wyrazu zapożyczonego.

LOANWORD

Hasło naszego „słownika zapożyczeń".

VARIANTS

Lista wariantów, z których każdy jest opisany oddzielnie w części II. Warianty nacechowane lub rzadkie oznaczono jako takie.

DEFINITION

Tylko znaczenie desygnacyjne.

EXTRA-LINGUISTIC INFORMATION

Fakty historyczne, tło kulturowe itp.

USAGE

Inne aspekty znaczenie i użycia wyrazu: znaczenie afektywne, cechy stylistyczne, ograniczenia w użyciu, zagadnienia normatywne.

OTHER MEANINGS

Inne współczesne znaczenia tego samego słowa.

ETYMOLOGY/STRUCTURE

Informacje etymologiczne, struktura morfemowa, symbolizmy dźwiękowe i literowe, skojarzenia z podobnymi słowami, etymologia ludowa.

WORD HISTORY

Kiedy i gdzie poświadczone po raz pierwszy. Kolejne zmiany w znaczeniu  użyciu.

MULTI-WORD EXPRESSION

Frazy o różnym stopniu idiomatyczności, np. idiomy, terminy specjalistyczne, przysłowia, skrzydlate słowa. W sumie jednostki odtwarzane z pamięci raczej niż konstruowane ze swoich składników.

DERIVATIVES

Zarówno proste, jak i złożone, z dodatkową informacją, gdzie trzeba.

 

Część II. Warianty

Poniższa tabela służy do zapisu informacji o różnych wariantach graficznych zapożyczenia. Każdemu wariantowi przydziela się osobną tabelę. Jeśli zapożyczenie nie ma wariantów, w tabeli opisuje się jedyną jego postać graficzną.

VARIANT

 

PRONUNCIATION

 

GRAMMAR

 

FREQUENCY

Na milion słów.

EXTRA-LINGUISTIC INFORMATION

Tylko informacje swoiste dla danego wariantu.

USAGE

Tylko informacje swoiste dla danego wariantu.

OTHER MEANINGS

Tylko informacje swoiste dla danego wariantu.

ETYMOLOGY/STRUCTURE

Tylko informacje swoiste dla danego wariantu.

COLLOCATIONS

Oparte na danych korpusowych.

EXAMPLES

Cytaty z korpusów, z wyszczególnieniem autorów, tytułów i dat publikacji.

MULTI-WORD EXPRESSION

Tylko informacje swoiste dla danego wariantu.

DERIVATIVES

Tylko informacje swoiste dla danego wariantu.

 

Część III. Synonimy

Poniższa tabela służy do zapisu informacji o synonimach wyrazu zapożyczonego. Każdemu synonimowi przydziela się osobną tabelę. Jeśli jakiś synonim ma warianty, opisuje się je wszystkie w tej samej tabeli i zwykle w tej samej rubryce (z wyjątkiem wymowy, cech gramatycznych i frekwencji, które mają odrębne rubryki dla poszczególnych wariantów).

SYNONYM

Jeśli synonim ma warianty, rubryka ta i trzy następne są powtarzane.

PRONUNCIATION

 

GRAMMAR

 

FREQUENCY

Na milion słów.

DEFINITION

Tylko znaczenie desygnacyjne.

EXTRA-LINGUISTIC INFORMATION

Fakty historyczne, tło kulturowe itp.

USAGE

Inne aspekty znaczenie i użycia wyrazu: znaczenie afektywne, cechy stylistyczne, ograniczenia w użyciu, zagadnienia normatywne.

OTHER MEANINGS

Inne współczesne znaczenia tego samego słowa.

ETYMOLOGY/STRUCTURE

Informacje etymologiczne, struktura morfemowa, symbolizmy dźwiękowe i literowe, skojarzenia z podobnymi słowami, etymologia ludowa.

WORD HISTORY

Kiedy i gdzie poświadczone po raz pierwszy. Kolejne zmiany w znaczeniu  użyciu.

COLLOCATIONS

Oparte na danych korpusowych.

EXAMPLES

Cytaty z korpusów, z wyszczególnieniem autorów, tytułów i dat publikacji.

MULTI-WORD EXPRESSION

Frazy o różnym stopniu idiomatyczności, np. idiomy, terminy specjalistyczne, przysłowia, skrzydlate słowa. W sumie jednostki odtwarzane z pamięci raczej niż konstruowane ze swoich składników.

DERIVATIVES

Zarówno proste, jak i złożone, z dodatkową informacją, gdzie trzeba.

 

Part IV. Omówienie

GENERAL DISCUSSION

Nie ustrukturyzowana rubryka przeznaczona na analizę porównawczą, informacje podsumowujące, wnioski itp.

REFERENCES

Informacje bibliograficzne.